脚注,章末注における記法は以下のとおり。
書籍名は『』(二重鍵括弧),論文名は「」(単鍵括弧)で表す。
| 文献の形態 | 記法 | 例 |
|---|---|---|
| 単行本 | 著者名『書名』(出版社,発行年)引用/参照頁。 |
|
| 単行本所収論文 | 著者名「論文名」編者名『書名』(出版社,発行年)引用/参照頁。 | 明石欽司「日本の国際法学『対外発信』の100年」大沼保昭(編)『国際社会の法と政治』(三省堂,2001年)207頁以下。 |
| 雑誌論文 | 著者名「論文名」『掲載雑誌名』掲載巻(掲載年)引用/参照頁。 | 明石欽司「ウェストファリア条約研究の現在」『法学研究』第75巻(2001年)33-43頁。 |
書籍名は斜体もしくは下線,論文名は""(二重引用符)で表す。日本語文献に比し,発行地の情報が付加されている点に注意。
| 文献の形態 | 記法 | メモ | 例 |
|---|---|---|---|
| 単行本 | 著者名, 書名 (出版地, 発行年) 引用/参照頁. | 書名は斜体もしくは下線で示す。発行地が複数ある場合には併記。 | K. Akashi, Cornelius Van Bynkershoek (The Hague, London and Boston, 1998) p.23. |
| 単行本所収論文 | 著者名, "論文名", 編者名, 書名 (出版地, 発行年) 引用/参照頁. | 編者が複数いる場合には et al. を用いて省略できる。 | K. Akashi, "Japanese Predecessors of Judge Shigeru Oda in the World Courts: Works abd Methods", E. McWhinney, R. Wolfrum et al. (eds.) Liber Amicorum Judge Shigeru Oda (The Hague, Boston and New York, 2002) pp.9-10. |
| 雑誌論文 | 著者名, "論文名", 掲載雑誌名, 掲載巻 (掲載年) 引用/参照頁。 | 雑誌名を斜体または下線で示す。 | A. D. de V. Cluver, "Language Planning Models for Post-Apartheid South Africa", Language Problems and Language Planning, Vol.16, No.2 (Summer 1992), pp.105-136. |
「斜体または下線」と書いたが,可能な限り斜体を優先する。下線は斜体が表現できない場合(タイプライタなど)の代替手段。なお凝ったソフトではイタリックと斜体 (oblique) を区別する場合があるが,そのときはイタリックを用いる。
外国語文献に発行地を記載するのは,適用される著作権法が発行地基準だったから(州ごとでも法規が異なるので国名ではなく都市名を書く)。また,言語によっては発行地ごとにスペリングを変えてある場合もある。例:colour / color
同論文内で同じ文献を何度も引用/参照する場合には,記法を省略できる。
| 再引用/再参照される資料の位置 | 記法 | 例 |
|---|---|---|
| 直前注 |
|
同上,19頁。 |
| 直前ではない前注 | 著者名(姓のみ),前掲書/前掲論文,引用/参照頁。 | 明石,前掲論文,29-35頁。 |
| 再引用/再参照される資料の位置 | 記法 | メモ | 例 |
|---|---|---|---|
| 直前注 |
|
Ibid. は斜体または下線で。 | Ibid., p.12. |
| 直前ではない前注 | 著者名(姓のみ), op.cit., 引用/参照頁。 | op.cit. は斜体または下線で。 | Akashi, op.cit., pp.12-24. |
初引用の際に略称をつけておき,再引用の際にはその略称で文献を示すこともできる。例:
K. Akashi, Cornelius Van Bynkershoek (hereafter cited as "Bynkershoek") (The Hague, London and Boston, 1998) p.23.
引用時に付したことばは次のように解釈される。